日语VS韩语
“日语和韩语在一些地方很相似。”当你听到这样的言论的时候,是否会觉得这不可能呢?毕竟韩语不像日语一样主要使用汉字,而且日语的发音也比韩语简单得多,甚至稍微了解一点两种语言的人会发现韩文的文字就是音节的堆叠,日语则是有三种文字混用……
然而实际上,由于历史上的原因,中日韩三种语言的确在词汇上有很多藕断丝连的地方,而日语和韩语更是在语法上也有着大量相似处。这也是为什么以日语和韩语中的一种为母语的人可以更轻松地学习另一种语言,而以中文为母语的人学习另外两种语言时的负担也更少。
??????
1.为什么韩语和日语会相似呢?这是个历史问题。
学过日语的同学都知道,日本在中国的隋唐时期学习了大量中国的先进文化,其中也包括中国的文字——汉字。但鲜为人知的是,使用过汉字的语言除了汉语和日语之外,还有朝鲜语和越南语。
和日本一样,朝鲜使用的语言在最初是没有文字的,需要使用文字记载的时候要先翻译成汉文,或者用汉文来表音记载,这种语音与文字不契合的局面给朝鲜人的生活造成了诸多不便。也和日本发明假名一样,这一局面一直持续到朝鲜的世宗大王发明表音文字“谚文”。有了表音文字后,朝鲜人民终于可以“按照发音来书写”自己的语言,原来只能口述和汉字音译的朝鲜语词汇也有了简单的标记方法。
不容忽视的是,朝鲜语从汉语中引入了大量汉字词汇。由于在古代,只有上层社会才学习使用汉字,所以这些词多出现在正式的场合中。这些词汇在谚文发明之前就用汉字直接标记,即便在谚文发明之后的“汉谚混用书写”(类似于现代日语中汉字与假名同时使用)中也仍然用汉字书写。
近代时期,随着日本对朝鲜的侵略和殖民,以及接受日本先进文化的朝鲜人越来越多,日本在明治维新时期创造的“和制汉语”也大量涌入朝鲜,甚至朝鲜语当中的一些非汉字词也改用了日本的写法。
二战之后,朝鲜和韩国相继停止日常生活中汉字的使用(类似于日语书写时只写平假名),这些汉字词才转用谚文书写。虽然韩国一直在推动减少这些词汇(尤其是来自日本的词汇)的使用,但是由于这些词在韩国社会已经可以用“根深蒂固”来形容,所以仍有60%左右的汉字词在现代韩语中使用。
而这一点,对于已经学会汉语和日语的人来说,可以说是学习韩语时候的福利。
2.日语与韩语的相似点,以及韩语对于日语学习者来说容易的地方
2.1汉字词和外来词
如前文所述,韩语当中有大量的汉字词正在使用,而且其与日语的用词更加接近。所以我们可以从韩语当中找出很多“一一对应”的词语。
有趣的是,即便在三种语言中都有同样的汉字构成的词,也有些韩语汉字词的意思是跟随日语的,或者在写法上与日语相同。
和日语一样,韩语也从西方语言吸收了大量的外来词。如果有英语基础或者已经学习了日语的外来词,也可以方便地学习这些韩语词。
2.2语法有很多类似的点
韩语语法上最大的特点就是与日语相同的“主-宾-谓”结构。且两种语言的句子都有助词,助词接在单词后面,可以用来表示单词在句子中扮演的角色。
以“那个女孩子喝牛奶。”这个句子为例:
两种语言的助词使用方法和意思也比较类似。
两种语言都是黏着语。这就意味着和日语一样,韩语的动词和形容词也有词干和词尾,而且变形的时候只有词尾会发生变化,词干是不变的。
以“吃”这个单词举例:
3.日语学习者学习韩语的难点
3.1韩语的固有词
和日语中的「和語」一样,朝鲜语在历史上也有很多自己创造的词(固有词;????)。也和日语一样,这些词需要单独记忆。而且这些都是日常生活中经常使用的偏口语的词,所以需要格外留意。不过其中也有一些是汉字词与固有词组合形成的词,相对来说也容易些。
3.2发音比日语更复杂
相信各位从日语学习过来的小伙伴都会认为日语的发音入门可以说是非常轻松了。日语只有五个元音和10个辅音,而且与汉语拼音最基本的韵母相近,但是韩语不是这样。韩语的发音规则比日语要复杂,而且由于连音、音变等现象的存在,你看到的符号与其实际的发音可能会有不一致,需要掌握相应的规则并加以熟练。
3.3需要再学一套汉字读音
韩语中的汉字也有自己的一套读音体系。它来自古汉语的发音,类似于日语汉字的音读。学习者如果要在学习过程中把韩语汉字的特点利用起来,需要记住这个汉字在韩语中的发音。好在韩语中现在基本没有所谓的“训读”,而且日语的韩语中的汉字音读也有着千丝万缕的联系。如果能好好利用这样的联系,就能够提高学习效率。
以下是部分汉字在两种语言中的音读。注意一下日语读音的第2个假名以及韩语读音的尾音。
3.4一眼望去全是“平假名”
如前所述,两种语言的词汇都包括汉字词、固有词、外来词。日语给这三种词汇各“分配”了一种文字来书写,这使得我们可以一眼看到大量平假名当中的汉字和片假名,从而在阅读上更加迅速。但是韩语不一样,以前的“汉谚混用书写”尚且在书写汉字词时保留了汉字,而在停用汉字之后,三种词都用上了同样的文字书写。对于懂日语的韩语初学者而言,阅读韩语的感觉无异于阅读通篇只有平假名的日语。
以下是两种语言表示“坐公交去学校”的意思的句子。
4.在日语知识的基础上学习韩语的几条建议
4.1同时记两个语言的单词
紹介(しょうかい)=??
宿題(しゅくだい)=??
火曜日(かようび)=???
对于日语和韩语使用了相同汉字的词,我们可以放在一起记住它们。虽然还是需要注意同一汉字在两种语言中各自的读音,但是用法和意思上通常会比较类似。放在一起记可以加深印象。
4.2对照着学习部分语法知识。
作为日语学习者,我们可以利用日语和韩语的语法之间的相近之处,来学习韩语的语法。
例如,下面是两种语言的部分指示代词。
当然也得注意,毕竟是两种语言,不相似的地方也会大量存在。例如日语中没有单独的将来时态,要表示将来的事情会用到非过去时,但是韩语则有专门的将来时。
5.学习韩语的价值
那么,对于已经正在学习日语的同学们来说,韩语值得学习吗?
有时能听到网上的一些声音,认为韩语的使用范围比英语、西班牙语等要小,也有从韩国的国际地位来论证韩语不值得学习的。这不过是这些声音的主人的观点。
马克思的价值理论认为,一个事物的价值是由价值判断的客体决定的,是因人而异的。有的人因为要从事韩语相关的工作而学习韩语,有的人因为喜欢韩国的文化(为自己带来快乐)而学习韩语,还有的人因为想要学习自己民族的语言而学习韩语,甚至还有像笔者一样因为对汉字文化圈感兴趣而学习韩语的人。而以上这些理由,无论哪一种,都能让自己在学习的过程中得到满足,或者在学成之后收获满满。所以笔者的建议是,同学们可以思考一下自己是否能通过这门语言得到自己想要的东西。只要这门语言能为你带来好处,它就是值得学习的。
??????
我知道你在看哟
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇